vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Please" es una interjección que se puede traducir como "por favor", y "look at me" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "mirarme". Aprende más sobre la diferencia entre "please" y "look at me" a continuación.
please(
pliz
)Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
a. por Dios
Could you just stop talking for a second, please!¡Por Dios! ¿Puedes dejar de hablar por un momento?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
3. (preferir)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
4. (satisfacer)
a. complacer
You're constantly trying to please people. Don't you get tired of it?Siempre estás intentando complacer a la gente. ¿No te cansas?
look at me(
look
aht
mi
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. mírame (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Una palabra o frase que es singular (p. ej. el gato).
"Look at me!," the police officer said sharply."¡Mírame!", dijo el policía con aspereza.
a. fíjate en mí
Look at me! I never thought I'd be a millionaire by 30.¡Fíjate en mí! Nunca pensé que sería millonario antes de los 30.